be opinionated out of the box but get out of the way quickly as requirements start to diverge from the defaults.
这个是springboot 官方文档里面,primary goals 中的一个。什么意思该怎么翻译?网上搜了一下,都是瞎几把扯的。因此本人请教外国友人,得到如下答案:
be opinionated out of the box, opinionated字面意思是自以为是的,这个词在文档里面出现了好几次。out of the box 即为开箱即用。
get out of the way, 其实就是解决,避开的意思,外国佬怎么不用一个单词,非要用这么长的短语。
requirements start to diverge from the defaults, 就是各种各样的需求变更之类的。
不得不说这里面的几个单词真是生僻,合起来就是,做到开箱即用,快速解决后期需求变更带来的问题。
可以转载,但需注明出处与作者。
如对本文有疑问, 点击进行留言回复!!
解决idea中出现“illegal character U+200B” 问题
荐 为什么加了@Transactional注解,事务没有回滚?
Attribute ‘sklearn.linear_model._logistic.LogisticRegression.multi_class‘ must be explicitly set to
Java/Python实现 LeetCode剑指Offer 14-I.剪绳子(动态规划)
网友评论